Перевод сделал Мадагаскар ЛУЧШЕ

Share
Embed
  • Published on Oct 18, 2018
  • Е-каталог (Россия): www.e-katalog.ru?cgi_idsr_=88787&Kultas23
    Е-каталог (Украина): ek.ua?cgi_idsr_=88787&Kultas23
    По вопросам рекламы, спонсорства и т.д.: goo.gl/WqvpxV
    Буквально по соседству с бесповоротно устаревшей Подводной Братвой стоит Мадагаскар - наоборот ПРОШЕДШИЙ проверку временем И, внезапно, даже проверку переводом. Узнайте из видео, как же так получилось.
    ---------------------------------
    Монтажер (отдельные сегменты) - Георгий Войнов ( geovoyn)
    Патреон - www.patreon.com/kulthas (ОТКЛЮЧАЙТЕ VPN И ПРОКСИ, ИНАЧЕ ВАС ЗАБАНИТ БОТ)
    Донаты - www.donationalerts.ru/r/darth_...
    или:
    СберБанк - 4276 3800 1254 6052
    Yandex - 410011963487717
    PayPal - darthkaelthas1@gmail.com
    WMR - R640778412061
    ---------------------------------
    Вконтакте: tzarkaelthas
    Твиттер: kulthas
    Инстаграмм: kulthas
    #Мадагаскар
    #Madagascar
    #Dreamworks
  • Film & AnimationFilm & Animation

Comments • 1 364

  • Культас
    Культас  11 months ago +228

    Видео про лучший дуэт в советских комедиях - ru-clip.net/video/4AdtSZarCmk/video.html

    Читать мнения о кино до релиза, личные мысли о штуках и авторские мемосы - здесь: twitter.com/kulthas
    Оформить ежемесячную подписку в обмен на эксклюзивчики, приглашения на стрим, в чатик, сигны, видеообращения и прочие награды - здесь: www.patreon.com/kulthas (только прокси отключайте, а то забанят)

    • Loral Marcks
      Loral Marcks 15 days ago

      Это Пикули в конце поет?

    • GoDZilla Toys Review And Series
      GoDZilla Toys Review And Series 9 months ago

      @Анатолий Обельчакзато культас не может сделать озвучку лучше блогеры портят озвучку фильмов вы просто ничего не понимаете например мне понравился голос индуса из парка юрского периода с очками

    • Анатолий Обельчак
      Анатолий Обельчак 9 months ago

      Пересмотри фильм "Реальные упыри" в оригинале и дубляже. Дубляж богоподобен, в оригинале Фильм не осилил)

    • Danhc _
      Danhc _ 9 months ago

      А как же озвучка Postal 2 , она вышла даже лучше чем в оригинале, и эт можно разбирать на цитаты.

  • VAN comiks
    VAN comiks 3 days ago

    05:41 на плакате с лево Якубович

  • Nastia Bessarab
    Nastia Bessarab 11 days ago

    За моего отца!

  • Даниил Емельянов

    Я всегда считал пингвинов главными героями. По факту я пересматриваю мультик из за них и жду сцены с ними

  • Лексей Лексеев

    Ещё примером отличного дубляжа можно считать фильм "лови волну"

  • Рамиль Билалов

    Мой любимый фильм в плане озвучки - "Царство Небесное" Риддли Скотта, там и озвучка прекрасная и текст красивее.

  • Tippy Tub
    Tippy Tub 15 days ago +2

    Я один с шуток автора ни разу не заржал?

  • WAyDims
    WAyDims 16 days ago

    Реклама фортнайт в видоси

  • Василий Маракулин

    Смешно. Когда был мелким, то считал этот мульт жутко всратым, а он, оказывается, в русском переводе даже хорош.

  • creme le bot
    creme le bot 28 days ago

    Мне дубляж Джулиана из сериала Никелодианского вообще очень доставляет.

  • Horrortale Nik
    Horrortale Nik Month ago

    Это что с ним Папайрус говорил?)))

  • Дима Неизвестный

    А в чём именно шутка про негра на коне? Объясните, пожалуйста!

  • Ольга Талалаева

    Красавчик :*

  • Aethous_ GAMER
    Aethous_ GAMER Month ago

    Знаете, я и не сомневался в том что русский Мадагаскар был идеален, теперь я доволен тем что мы круты

  • Орипонтес
    Орипонтес Month ago

    10:40 Не благодарите

  • Стас Кравченко

    ФРОСТМОРН ЖАЖДЕТ КРОВИ

  • Danielь Хоменко

    «Я получил власть, которая и не сниласи моему отцу!» - С

  • Артём Иванов

    наши актеры дубляжа вообще тащат. Хотя бы вспомнить как Игорь Лифанов озвучил наместника торговой федерации в первом эпизоде Звездных войн. У меня полный диссонанс произошел - актер плотно ассоциировался с сериалами с НТВ.

  • никита логашин

    Шутки в мультике не зависят от трендов, а вот заставка ролика - вполне

  • Предиктор Гоморы

    Озвучка мультфильмов у нас почти всегда лучше чем в оригинале)

  • RIPPIPOY
    RIPPIPOY Month ago

    150 тыс. в месяц??? Или.. это не деньги? НО ВСЁРАВНО ЭТО АХ***Ь КАК МНОГО!

  • mr. КОПА
    mr. КОПА Month ago

    Носишь футболку с Fortnite
    Когда в нём всё так гипертрафированно и мультяшно
    Как в Миньонах

  • LeoEll CPF
    LeoEll CPF Month ago

    0:09 Это Тингл?!

  • Варвара Р.
    Варвара Р. Month ago

    13:18 😱😱😱

  • inatist
    inatist Month ago

    Еще в Симпсонов украинский дубляж получше будет чем оригинал.

  • Леонид Кушнир

    ЗА МОЕГО ОТЦА!
    конечно
    разумеет
    СВЕТ придаёт мне силы
    теперь я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО зол
    ПРОКЛЯТЬЕ УТЕР! КАК БУДУЩИЙ КОРОЛЬ, Я ПРИКАЗЫВАЮ ТЕБЕ ОЧИСТИТЬ ЭТОТ ГОРОД ОТ СОЛДАТ ТЬМЫ!
    ФРОСТМОРН ЖАЖДЕТ КРОВИ!

  • Поля Коржикова

    Русским не повезло. То ли дело украинские переводы)

  • гудкова лада бурундук

    Мы тусим в Простоквашкно
    Да,да, дача не наша
    Но тут таких как она дохуя

  • Sliva
    Sliva Month ago

    За пинк гая тройной лукес.
    Продолжай в том же духе)

  • 60 68
    60 68 Month ago

    камнем в ебало с автографом

  • Nik Belikov
    Nik Belikov 2 months ago +1

    Меня рассмешило начало видео

  • Дима Логвиненко

    Фильм абстрагируется от эпохи, шутки будут понятны и через поколения, чет-то там про манеру речи персонажей... Я хз в каком ты переводе смотрел, но в моем переводе Марти употреблял столько архаизмов по типу "улёт, отпад, вааще, чувак", что они даже во времена моего детства были устаревшими, а сегодня их и вовсе можно считать диалектом вымершего племени 90-ых и предподавать бородатым дядькам в толстых очках на факультете палеонтологии

  • A-Japan
    A-Japan 2 months ago

    дубляж "Унесенных призраками" от Гибли тоже достойный, самый лучший что я слышал.

  • mihail
    mihail 2 months ago

    мммм САААааааААААсссссс

  • Аника ня
    Аника ня 2 months ago

    Ты такой милый)

  • Аким Антонов

    5:16 это же звук барнакла из Half-Life 2!

  • Van Raven
    Van Raven 2 months ago

    Хм... Думаю озвучка от Джигурды, того же Рексара или Артеса, отложилась в памяти бы на уровне... Но отрицать что озвучка Варкрафта, была божественной я не буду....

  • Cyber Fox
    Cyber Fox 2 months ago

    Осталось только культасу научится шутить

  • Маленькая Креветочка

    ТБВ в озвучке кураж-бамбея один из примеров лучшего дубляжа)))

  • Конь В Пальто

    Я никогда не задумывался о Мадагаскаре т.к. я не смотрел в оригинале, но с уверенностью могу сказать, что русский дубляж 3го варика, вовки, мож и овера в некоторых местах лучше оригинала, в радуге 6 перевод тоже вполне наравне (имхо). Это не значит, что я фанбой актеров русского дубляжа, я и на английском играю по-разным причинам, вроде невозможно передать акценты английского как в апексе, ну или откровенно так себе и перевода, и дубляжа как в дестини 2

  • Екатерина Сумина

    Синдбад, Эльдорадо и Спирит - эпоха экспериментов DreamWorks -- живу в бедной Белоруси, и почему-то не могу посмотреть это видео. а так хотелось. слишком я люблю Эльдорадо, и мне зашла такая резковатая манера обзора

  • ЮЛИЯ НИКОНОВА
    ЮЛИЯ НИКОНОВА 3 months ago +1

    По моему гравити фолз наша озвучка тоже улучшила мульт. Я имею голоса героев
    Смотря оригинал я не могла поверить что дипперу 12 лет. Голос не 12ти летнего

  • Weinstein YouTube
    Weinstein YouTube 3 months ago

    Ну Мадагаскар не первый раз, когда наш дубляж лучше оригинала, Нефильм например вытащил приквелы ЗВ вместе с сериалом войны клонов, послушать в 3 эпизоде энакина в оригинале так в смех бросает

  • DOBRYI MUSORSCHIK
    DOBRYI MUSORSCHIK 3 months ago

    Я ПЕДИАТОР.

  • ぎゃくしんrirtorrpuoottpo

    *Говорят о шедевральной озвучке*
    Никто:
    Я: МАГМА ТЕЧЁТ В НАШИХ ВЕНАХ, РАСКАЛЯЯ СЕРДЦА
    БЕЗГРАНИЧНОЕ СЛИЯНИЕ ГУРРЕН ЛАГАНН!!
    ВЕДЬ Я...
    ВЕДЬ МЫ...
    ВЫ ЗА КОГО НАС ДЕРЖИТЕЕ?111

  • Sliz
    Sliz 3 months ago

    А потом вышли сиквелы.

  • Денис Фокин
    Денис Фокин 3 months ago

    Он реально получает 150 в месяц?

  • Надежда Серебренникова

    Я уверовала в русский дубляж на двух "штуках"... Мадагаскар и Триган.
    С первым все знакомы, второе же - старенькая анимешка с ещё допотопной анимацией моего детства. И черт. Обычно я люблю пересматривать тайтлы с субтитрами, чтобы насладиться голосами сэйю и прочим. Но, это тот случай, когда наши прыгнули выше головы японских сэйю, при этом ещё и сделав сальто.
    На столько живые голоса, в характерная подача и реально смешные шутки не отходящие от образов персонажей.
    Просто зауважала наших ребят и пересматриваю это аниме только с их озвучкой)))

  • Витя Митяев
    Витя Митяев 3 months ago

    хуууууууууууууйййййййняяяяя

  • Pop Harry
    Pop Harry 3 months ago

    Русская озвучка очень часто недооценена. Она во многих фильмах и мультфильмах превосходит оригинал. Взять к примеру не такие удачные фильмы как Аладдин (2019) или Сумерки. Смотреть без русской озвучки их ещё больнее. Попробуйте

  • Жанна Леонхарт

    Не знаю, как с мультом в целом, но песня "Zero to hero" из Геркулеса НАМНОГО лучше в русском дубляже.

  • Cheshi Cat
    Cheshi Cat 3 months ago +1

    Звук запикивания матов и оповещения на моем телефоне одинаковые и мне всегда кажется, что мне кто-то пишет. Спс Культас 👍

  • ART i f i c i a l P i r a t e

    В конце видео ты с грязным Фрэнком говорил ?

  • PUDING
    PUDING 4 months ago

    оу, в конце Пикули :v

  • Усобицы
    Усобицы 4 months ago

    А знаете ещё один мульт, где русская озвучка лучше оригинальной. Чёрный Котёл. Оригинальная настолько плоха, что его обозрел Ностальгирующий Критик.(Ну его ещё гг бесил, но на самом деле там подбор актёров такой, что ни сюжет(3), ни герои(4), ни рисовка(4), ни атмосфера(5) не вытягивают.)

  • Nick Dzink
    Nick Dzink 4 months ago

    Делали смысл...))

  • Yana Honchar
    Yana Honchar 4 months ago

    Шутка про зебру и полицейского это не простая там какая-то отсылка к неграм. В полиции Нью Йорка есть поговорка "Если ты слышишь цокот копыт в Центральном Парке, не думай, что это зебра", что значит, что правильным будет самое простое объяснение и не надо искать каких-то тайн и подвохов. Так что полицейский верхом на лошади, который сообщает о зебре в участок это отсылка к хорошо известной в полицейской среде шутке про зебру и про то, что полицейские сначала стреляют, то есть ищут простой выход, а потом уже думают

  • Ghosty The Ghost
    Ghosty The Ghost 4 months ago

    Что ты переводил?

  • Vasiliy Malaev
    Vasiliy Malaev 4 months ago

    ЯМАДАМА (:

  • Максим Бобылёв

    Когда киногрехи, а?